南京室內(nèi)設(shè)計(jì)師在陳設(shè)上使用了許多中式物件,佛像、青瓷、唐馬、古凳呼應(yīng)屋主少年時(shí)代的記憶和的內(nèi)心情懷,佛像兩旁的小石頭淡而灰,夾雜著粗糲的白,那是某年旅行途中,小孩子撿拾于遙遠(yuǎn)的阿爾卑斯山,如今也成為了整體設(shè)計(jì)的元素之一,延續(xù)著孩子美好的記憶。
Many Chinese-style objects are used in the furnishings. Buddha statues, celadon, Tang horses, and ancient stools echo the memories and inner feelings of the owner of the boyhood. The small stones on both sides of the Buddha statue are pale and gray, mixed with rough white. It was a trip in a certain year. On the way, the children picked up in the distant Alps, and now it has become one of the elements of the overall design, continuing the children's beautiful memories.
過 道/Passageway
空間,情緒的體驗(yàn)
Space, emotional experience
整個(gè)項(xiàng)目很難用某種純粹的風(fēng)格去定義,現(xiàn)代、古典、東方、西式兼而有之,多元且具體地將屋主對(duì)家的理解和渴望呈現(xiàn)于居室的方圓內(nèi)外。這與設(shè)計(jì)的技法無關(guān),而與屋主的經(jīng)歷和喜好有關(guān),每年他們都會(huì)帶孩子出國旅行,接觸不同國度的地域文化,因此在家居設(shè)計(jì)上也有著更高的包容度和更大膽的嘗試性,溫暾、清淡中包裹著特有的冒險(xiǎn)精神。
It is difficult to define the whole project in a pure style. It is a combination of modern, classical, oriental, and western styles, and presents the owner's understanding and desire of home in the surrounding and outside of the room. This has nothing to do with the design techniques, but with the homeowner’s experience and preferences. Every year they take their children to travel abroad and get in touch with the regional cultures of different countries. Therefore, they have a higher tolerance and bolder experimentation in home design. , Wen Tun and Qing are wrapped in a unique spirit of adventure.
餐 廳/Dining
以明亮、豐盈、清爽作為基調(diào),設(shè)計(jì)減少隔間、柜體或擋板,藉由開放式布局、開窗尺度和玻璃移門等塑造光感空間,讓天光可以毫無阻礙地進(jìn)入內(nèi)部,成為這個(gè)家中原生的物質(zhì)和材料,營造簡(jiǎn)潔干凈、一目了然的生活場(chǎng)景。
Bright, plump, and refreshing as the keynote, the design reduces compartments, cabinets or baffles. Through the open layout, window size and glass sliding doors, the light perception space is shaped, so that the sky can enter the interior without any hindrance. The original materials and materials in this home create a simple, clean and clear life scene.
原入戶花園改為廚房,原廚房則與餐廳合并成為多功能會(huì)客廳,可獨(dú)處可暢談可無事負(fù)暄,沒有十分獨(dú)特的造型,也沒有非常跳躍的色彩,增大空間視野的同時(shí)給人以溫煦沁潤的身心體驗(yàn)。
The original home garden was changed to a kitchen, and the original kitchen was merged with the dining room into a multifunctional living room, where you can talk freely without having to worry about anything. There is no very unique shape, and there is no very jumping color. People experience warm and refreshing body and mind.
書 房/Study room
地面通過塊面切割和材質(zhì)變換提升設(shè)計(jì)感,同時(shí)讓沉潛的空間多了變化與層次;北書房原來是個(gè)小陽臺(tái),設(shè)計(jì)將其拓展變大成為現(xiàn)在的功能性書房,無論工作還是休閑需要,都沉浸在安靜氛圍與充裕天光中。
The ground surface is cut and the material is changed to enhance the sense of design, and at the same time make the submerged space more changes and levels; the North Study Room was originally a small balcony, and the design expands it to become the current functional study room, regardless of work or leisure needs. Immerse yourself in the quiet atmosphere and abundant sky light.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信